《宋史 ·
“
”
曾公亮传》 曾公亮,字明仲 原文及翻译
说明:以下黑色字为原文,红色字为翻译。
曾公亮,字明仲,泉州晋江人。举进士甲科,知会稽县。民田镜湖旁,每患湖溢。公
亮立斗门,泄水入曹娥江,民受其利。
曾公亮字明仲,泉州晋江人。推举为进士甲科,任会稽知县。老百姓在镜湖旁种田,
每每担心镜湖泛滥。曾公亮设置斗门,将湖水泄入曹娥江,老百姓享受到他的好处。
以端明殿学士知郑州,为政有能声,盗悉窜他境,至夜户不闭。尝有使客亡橐中物,
“
”
移书诘盗,公亮报: 吾境不藏盗,殆从者之廋耳。 索之,果然。
以端明殿学士任郑州知州,治理政事有才能因而声名在外,盗贼全部逃窜到其他州
县,以至于晚上不关闭大门。曾经有过客丢失橐中财物,发布文书诘查盗贼,曾公亮上
“
”
报 :我所辖境不窝藏盗贼,恐怕是同行的人隐藏起来了吧。 进行搜查,果然如此。
公亮明练文法,更践久,习知朝廷台阁典宪,首相韩琦每咨访焉。仁宗末年,琦请建
储,与公亮等共定大议。
曾公亮了解法制法规,加上(在各地任职)实践了很长时间,任职以后,熟悉懂得了
朝廷台阁的规章,首相韩琦经常咨询访问他。仁宗末年,韩琦请求设置皇储,与曾公亮等
共同商定大计。
“
密州民田产银,或盗取之,大理当以强。公亮曰: 此禁物也,取之虽强,与盗物民
”
家有间矣。 固争之,遂下有司议,比劫禁物法,盗得不死。
“
密州民田盛产银子,有的人偷取银子,大理寺把他们当作强盗。曾公亮说: 这是禁
”
物,偷取银子虽然是强盗行为,与从百姓家中盗取财物有区别。 为此事展开争论,于是
就下达给有司议论,比照抢劫盗窃财物的法律,盗取银子不判死刑。
“
契丹 纵 人 渔界河 , 又数通盐舟 , 吏 不 敢 禁, 皆谓 :与之 校 , 且生 事。公亮 言 : 萌芽
”
不禁,后将 奈何?雄 州 赵滋勇 而有 谋 , 可 任也。 使 谕 以 指意 , 边害讫息 。
契丹 指 使人在 界河捕鱼 , 又多次 开 通盐船 , 官吏 不 敢 禁 止 , 都 说: 和 他们 较量 ,将 要
“
生 事。曾公亮说: 刚 开 始 时不禁 止 ,以后将 怎么办呢?雄 州 赵滋勇敢 有计 谋 ,能 够胜
”
任。 派 人 告诉赵滋 , 边 境 祸害终 于 平息 了。
英 宗 即位 ,加中书 侍郎兼礼 部 尚 书, 寻 加户部 尚 书, 帝 不 豫 , 辽 使至不能 见 , 命 公亮
“
宴 于 馆 ,使者不 肯赴 。公亮 质 之曰: 锡宴 不 赴 ,是不 虔君命 也,人 主 有 疾 ,而 必 使 亲
”
临 ,处之 安乎? 使者 即 就 席 。
英 宗 即位 ,任中书 侍郎兼礼 部 尚 书,不久 兼 任户部 尚 书。仁宗 身体 不 适 , 辽国 使者到
“
来不能 接见 , 让 曾公亮在 馆 中设 宴 ,使者不 愿赴宴 。曾公亮 质 问使者说: 赐宴 不 赴 ,这
”
是 对君主 的不 恭敬 。 君主 有 病 , 却一 定 要让 他 亲自 设 宴 ,能处之 安 然 吗? 使者于是 赴
宴 。
熙宁三 年, 拜 司 空兼侍 中, 河阳三城节度 使,明年,起判 永兴军 。 居一岁 , 还京师 ,
旋以太傅致仕。